Sunday, January 14, 2007

愛的頌歌 - 推薦《愛的頌歌-奧古斯丁懺悔錄》

“主啊,你本為大,要大大地贊美你! 你的能力無比,你的智慧難測。在你宏偉創造中,人只是一粒灰塵,但他要贊美你。他的有限生命和他的罪,是 ‘神阻擋驕傲的人’ 這個真理的無聲證言。然而,即使如此,他仍要贊美你。你使我們高興贊美你,令我們心情激蕩。你為你自己造了我們,我們的心要在你里面才能得到安息。”

這是奧古斯丁《懺悔錄》開始的一段話。奧古斯丁(354-430)是基督教歷史上一位偉大的神學家、思想家,是教會教父時期最偉大的教父。奧古斯丁的神學不僅成為中世紀羅馬天主教的主要體系,基督教改教的重要人物如馬丁路德、加爾文也從他那里得到極大的啟發。加爾文在更正教信仰的大憲章《基督教要義》(Institution of the Christian Religion)著作中,引用最多的除了聖經就是奧古斯丁的論述,以此來佐證自己的觀點。

奧古斯丁一生共撰寫著作二百三十二部。為學者公認的代表著有三部,即《三位一体论》,《上帝之城》,《懺悔錄》。如果說前二部著作是一位杰出的護道者、神學家為所交付的真道竭力的爭辦(《三位一体论》是經典的神学论文,《上帝之城》是一部捍衛上帝之城,反對它的攻擊者的指責和歪曲的巨著,)那麼《懺悔錄》則是一位聖徒对愛他的救贖主從內心發出的倾诉。

奧古斯丁的《懺悔錄》是世界文學的奇葩。許多人聞有其名,但真正讀它的人卻為數不多。對國外歷史背景缺乏了解,中文翻譯本文字的艱澀拗口,的確使許多中國讀者對這部世界名著望而生畏。從六十年代就有不同的《懺悔錄》中文譯本。這些譯本在不同程度都有上述問題。有的譯本還沿用了天主教特用的名詞,難以為中國更正教基督徒所接受。可喜的是 “海天書樓” 出版社在2004年出版了新譯的奧古斯丁《懺悔錄》,取名為《愛的頌歌-奧古斯丁懺悔錄》。此譯本譯自美國《抉擇月刊》主編S. E. 維特的新譯本,採用現代文字且保有優美流暢的筆調。並將原著中講述與現代人不大相關的異教教義部分刪去,不但減少了篇幅,也大大增加了可讀性。

也許有人因著《懺悔錄》的書名,覺得這是一個老舊的、內疚頹廢的人對自己一生所行的壞事無可奈何的懺悔。是的,此書的確描寫了奧古斯丁一生(應該說是前半生,此書寫于著作壯年之時)許多的軟弱、背逆、犯罪。但懺悔並不是此書的主題。正如作者在書中所說“我現在回顧看看自己已經過去的所作所為,那搞得一團糟的生活,和心里所想的淫佚腐敗-並不是欣賞那種境界,而是因為回顧過去可以愛你,我的神”。《懺悔錄》的主題正是這個譯本的書名“愛的頌歌” -對神的愛的頌歌。作者對自己昄依歸主前過犯的描寫沒有沉陷在悔恨、沮喪情緒之中,而是展現了天父對一個背道者的寬容、忍耐,對一個浪子的等待、期盼。作者歡欣、向上、生動的筆調,帶著讀者進入作者的心緒,含著感恩的眼淚,告別罪惡的過去,擁抱榮耀的永恆。

奧古斯丁的悔改帶有戲劇性的色彩。他的放蕩,他的思考,他的追求,他的歸順,朋友對他的影響,教父對他的勸戒,母親的禱告和眼淚,聖靈的光照,加上後來他在基督教歷史上的重要地位,使他悔改的經歷成為常常為人提及的故事。雖然有不少奧古斯丁的傳記談論他這段身世,若想準確地瞭解他的這段經歷,尤其是他的心路歷程,奧古斯丁自己寫的這本《懺悔錄》是最好的材料。

奧古斯丁是一位學識豐厚的學者。信主前曾專攻修辭學,一度任米蘭皇室的修辭學教授。歸信後視世上的榮華為糞土,將自己的學識才華放在主的腳前。《懺悔錄》所展現的奧古斯丁修辭學家的嚴謹,思想家的深邃,詩人的情懷,而在神面前如此謙卑柔和的品格,實在叫人驚嘆!書中許多流芳千年的格言,讀來猶如美妙的音樂,繞樑三日經久不絕。在此摘錄第十卷中一段與讀者共享。

“我愛你是為了什麼呢? 不是體態的美麗,不是短暫生活的華麗,不是悅目光亮的璀璨,不是懷舊歌曲的甜美旋律,不是花朵、油膏和香料的芬芳,不是嗎哪和蜜的滋味,不是我們喜歡用來互相擁抱的膀臂。都不是的。我愛神不是為了這些。可是有一種光,有一種曲調,有一種芳香,有一種食物,有一種擁抱,是我愛神才有的。它們是那種影響我內里的感覺而有的光、聲音、氣味、食物和愛。生命另有一空間,我的靈在那里沐浴於一種光中,是實質天地不能容納的。我的靈可以聽到永不消逝的樂韻;呼吸著風吹不散的沁人香氣。我的靈有不因飲食而消滅的糧食供應。它永不會離開神的懷抱,也永不感到疲倦。我愛我的神,這才是我所愛的。”

親愛的弟兄姐妹,愿您在讀完《懺悔錄》後,與千年前的聖徒奧古斯丁一樣發出心里的呼喚-“我愛我的神,這才是我所愛的!”